1
00:00:12,379 --> 00:00:20,553
Who are you workin' with? I'm, uh, unemployed at the moment. You got any idea what we did to chumps like you back in the day?
你同邊個合作㗎？我而家冇做嘢。你知唔知以前我哋點樣對付你哋呢啲蠢材㗎？

2
00:00:22,322 --> 00:00:36,269
Uh, no. Look, could you put the A.C. on in here or somethin'? That, or just, uh, let me go. I mean, you can't keep me in here. It's against the law. There's no law in this room.
唔知。喂，可唔可以開吓冷氣呀？或者放我走。你唔可以咁樣困住我㗎，犯法㗎。呢間房冇法律㗎。

3
00:00:40,573 --> 00:00:42,642
You can't touch me.
你唔掂得我。

4
00:00:45,645 --> 00:00:50,116
Two shots to the back of the head. Double tap.
後腦兩槍，雙重射擊。

5
00:00:55,288 --> 00:01:02,362
He's wearing a wig and a fat suit. It's not Halloween, is it? In this town, it's always Halloween.
佢戴假髮着肥佬衫。而家唔係萬聖節掛？喺呢個城市，日日都係萬聖節。

6
00:01:05,265 --> 00:01:17,811
BRASS: "Ernie Menlo." Well, he wasn't carrying a very "fat" wad. CATHERINE: Rolex is still on his wrist. Probably rules out robbery. What do you think? I don't know.
BRASS：「Ernie Menlo。」佢冇帶好多錢喎。CATHERINE：勞力士仲喺佢手上。應該唔係打劫。你點睇？我唔知。

7
00:01:22,248 --> 00:01:54,814
I'm looking for a sign. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
我喺度搵緊啲線索。字幕由CBS、C.S.I. PRODUCTIONS贊助 ♪ 你係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 邊個... ♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 邊個... ♪ ♪ 快啲話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！♪

8
00:01:59,586 --> 00:02:22,275
He's not in the system? Yeah... gotta be. Okay. Thanks. So, uh... Brass ran the ID. There's no "Ernie Menlo" in the system. Fake. GRISSOM: GSR in the wound track. No stellate tearing. Gunshots appear to be close range, but noncontact.
佢唔喺系統入面？係...應該會先啱。好，唔該。咁...Brass查咗身份證。系統冇「Ernie Menlo」呢個人。假嘅。GRISSOM：傷口有火藥殘留。冇星狀撕裂。槍傷似係近距離，但冇接觸。

9
00:02:25,378 --> 00:02:36,356
PHILLIPS: No exit wounds. Well, I don't see any shell casings either. So maybe the killer picked them up. Professional hit?
PHILLIPS：冇出口傷。我都見唔到彈殼。可能殺手執走咗。職業殺手？

10
00:02:38,358 --> 00:02:50,870
PHILLIPS: Major fractures and lacerations on his hands. Lividity's consistent with body position. I don't think it was a body dump. So either he walked in or he got a ride. Either way, this gravel and glass makes good evidence.
PHILLIPS：佢手部有嚴重骨折同撕裂。屍斑同身體位置一致。我唔覺得係棄屍。所以佢係自己行入嚟或者搭車嚟。無論點，呢啲碎石同玻璃都係好證據。

11
00:02:52,338 --> 00:02:54,274
GRISSOM: I'll go ahead and bag a sample.
GRISSOM：我嚟收集樣本。

12
00:03:39,552 --> 00:03:51,364
GRISSOM: "Rampart Casino." Well, his day started out good. He won $436,278. Rampart's always been lucky for me. So where is this money?
GRISSOM：「Rampart賭場。」佢今日開頭幾好運，贏咗$436,278。Rampart對我嚟講一直都好運。咁啲錢去咗邊？

13
00:04:01,641 --> 00:04:09,248
I found some tire treads. I think the vehicle was making a three-point turn. And it seems that robbery may be a motive after all.
我搵到啲車胎痕。我覺得架車係喺度掉頭。似乎打劫真係可能係動機。

14
00:04:11,384 --> 00:04:36,409
CATHERINE: Wow! "Rampart." Guess I'll go check that out. You can't. We found the body under the Whiskey Town sign and the guy just cleaned out the Rampart Casino. Coincidence. Even if it is, they're still Sam Braun's casinos. Why is that a problem? He's your father. You can't be on this case. Gil... Catherine, you have to go home.
CATHERINE：嘩！「Rampart。」等我過去睇吓。你唔可以去。我哋喺Whiskey Town招牌下面發現屍體，而嗰條友啱啱清空咗Rampart賭場。巧合。就算係，都係Sam Braun嘅賭場。有咩問題？佢係你老竇。你唔可以跟呢單案。Gil...Catherine，你返屋企啦。

15
00:05:22,155 --> 00:05:23,589
No ticks. It's authentic.
冇剔號。係真嘢。

16
00:05:27,160 --> 00:05:35,768
Logo sticker isn't worn down. Watch could be new. Guy hits the jackpot, has to celebrate. Goes and buys some bling-bling to impress the strippers with.
標誌貼紙冇磨損。隻錶可能係新嘅。條友中咗大獎，要慶祝。去買啲閃令令嘅嘢嚟溝脫衣舞孃。

17
00:05:36,869 --> 00:05:38,471
What have you got?
你搵到咩？

18
00:05:39,806 --> 00:05:42,408
Air conditioned socks.
冷氣襪。

19
00:05:43,776 --> 00:05:57,824
♪ ... I can hear the sound of violins ♪ Insurance? ♪ Long before it begins... ♪ Dealer wins. CROUPIER: Seven! (  players groan  )
♪ ...我聽到小提琴聲 ♪ 保險？♪ 喺佢開始之前好耐... ♪ 莊家贏。CROUPIER：七！（玩家哀嚎）

20
00:06:04,163 --> 00:06:07,433
24 is even.
24係雙數。

21
00:06:15,608 --> 00:06:22,615
So, I talked to the pit boss who signed the vic's W-2. He was pulling surveillance. He remembers the big winner.
我同咗簽victim張W-2嘅賭枱主管傾過。佢睇緊閉路電視。佢記得個大贏家。

22
00:06:24,016 --> 00:06:27,086
Sam Braun! What a surprise!
Sam Braun！真係驚喜！

23
00:06:28,855 --> 00:06:41,768
The fat kid... he was cheating. What do you do about it? Well, we had a little chat. I didn't kill him. Did you take him to the box? Gentlemen, these days, we call it the holding room.
個肥仔...佢出千。你點處理？我哋傾咗幾句。我冇殺佢。你有冇帶佢去「房」？先生，而家我哋叫佢做「拘留室」。

24
00:06:50,143 --> 00:06:53,412
Smells like the cleaning crew just left.
聞落似清潔工啱啱走咗。

25
00:07:03,122 --> 00:07:13,666
Security brought the kid down here around 2:00 a.m. I came in. We talked. He walked out around 3:00.
保安大約凌晨兩點帶個細路落嚟。我入嚟。我哋傾咗。佢大約三點行出去。

26
00:07:16,536 --> 00:07:23,075
It's all in there. Well, good. We'll look at the tapes a little later. Would you turn off the lights, please?
全部喺晒度。好，我哋遲啲睇帶。可唔可以熄燈？

27
00:07:27,980 --> 00:08:15,494
It's well within my rights to have a discussion with anyone in my place. The kid was cheating. I wanted to know how. Nobody wins 400K at roulette. What's your system? Clean living... good karma. But either you call the cops and book me now, or I'm out of here. You're no longer welcome at the Rampart. Awesome. Okay, I'll take my money and go. Do you have any idea the house advantage in roulette? 5.26% Albert Einstein had a theory about roulette. He said the only way to win at roulette is to steal the money from the table when the croupier isn't looking. There's always someone looking.
我有權同任何人喺我嘅地方傾偈。個細路出千。我想知佢點做。冇人可以喺輪盤贏40萬。你嘅系統係咩？乾淨生活...好因果。但你要唔而家報警拉我，唔係我就走。你以後唔准再嚟Rampart。正。好，我拎錢走。你知唔知輪盤嘅莊家優勢係幾多？5.26%。愛因斯坦有個關於輪盤嘅理論。佢話唯一贏輪盤嘅方法係趁莊家唔為意偷枱上嘅錢。永遠有人睇住。

28
00:08:19,298 --> 00:08:25,571
GRISSOM: Well, maybe it was an inside job, Sam. Maybe somebody bought off one of your guys.
GRISSOM：或者係內鬼，Sam。可能有人收買咗你啲人。

29
00:08:26,772 --> 00:08:35,847
I'm curious. What bothers you more? The fact that you couldn't pin a murder on me or that Catherine cashed my check?
我好奇。你係嬲我唔到殺人罪，定係嬲Catherine兌現咗我張支票？

30
00:08:40,219 --> 00:08:42,722
There were no strings on that money.
啲錢冇附帶條件。

31
00:08:44,724 --> 00:08:59,705
Just because you can't see something doesn't mean it's not there. Believe whatever you like. That kid walked out of here with my money. If you figure out how he ripped me off, would you let me know?
睇唔到唔代表冇。你鍾意點信就點信。個細路拎住我啲錢走。如果你搵到佢點呃我，話我知？

32
00:09:03,142 --> 00:10:25,358
ROBBINS: For what it's worth, these bruises correspond to the holes in his sock. Well, he's been worked over pretty good. He's got a nice fat lip. Yeah. There was a good clot in the wound, and the tissues were contused. I'd say it occurred at least an hour or two before death. I teased out a couple of small- caliber projectiles from his brain. One was embedded in the right frontal cortex. The other lodged in the first cervical vertebra. It's copper-washed lead. Must be a .22. You know, historically, .22s were the hit man's bullet of choice. They have the energy to enter into the cranial vault, but not enough to exit, so they just ricochet around inside, shredding the gray matter until they stop. Nice. There's also extensive crush injury to both hands, with fractures of the metacarpals and the phalanges. Bruises appear perimortem. Any idea what might have caused that kind of damage? Given the fracture pattern, I'd guess it was some sort of blunt object. Maybe a ball peen hammer. What gets you to that? They used to tell me back in the days, the first time you got caught cheating, they'd give you a couple whacks on the hand with a ball peen hammer. Ow. The second time, you'd lose a limb. Third time? A long walk in the desert with a shovel.
ROBBINS：呢啲瘀傷同佢襪上面嘅窿吻合。佢俾人打得好甘。嘴唇腫咗。係。傷口有血塊，組織瘀傷。我話至少死前一兩個鐘發生。我從佢個腦搵到幾粒細口徑彈頭。一粒嵌喺右額葉皮層。另一粒卡喺第一頸椎。係銅包鉛。應該係.22。歷史上，.22係殺手嘅首選子彈。佢哋有足夠能量入顱腔，但唔夠出，所以喺入面彈嚟彈去，整爛灰質直到停低。正。雙手都有嚴重壓傷，掌骨同指骨骨折。瘀傷係死前出現。知唔知咩會造成呢種傷害？睇骨折模式，我估係鈍器。可能係球頭錘。點解咁講？以前啲人話，第一次出千被抓，會俾人用球頭錘打幾下手。痛。第二次就冇咗隻手。第三次？拎住鏟喺沙漠行好遠。

33
00:11:01,427 --> 00:11:41,967
A computer in his shoe. As far as I could tell, it's a wireless receiver. It picks up a signal, solenoids drive the points up against the guy's foot, tells him what number to bet. Based on what? I don't know. Archie's working on it right now. Well, if our vic was the receiver, there has to be a transmitter. Hey, I got an ID on our vic. A Teddy Keller. Everyone who buys a Rolex gets registered at the point of purchase. So I ran the serial number. He bought the watch at the Forum Shops two days ago. And I got his home address. Well, his driver's license was fake, so, this could be fake, too. A fake ID is for scamming a casino. A baller puts his real name on a Roley. What? He rubs off.
佢鞋入面有部電腦。我睇係無線接收器。佢接收訊號，電磁鐵推動點頂住佢隻腳，話佢知賭咩號碼。根據咩？我唔知。Archie而家喺度搞。如果我哋個victim係接收器，就一定要有發射器。喂，我查到victim身份。叫Teddy Keller。買勞力士嘅人都會登記。我查咗序號。佢兩日前喺Forum Shops買錶。我有佢屋企地址。佢嘅駕駛執照係假嘅，所以呢個都可能係假。假身份證用嚟呃賭場。有錢佬會用真名買勞力士。咩？佢會甩身。

34
00:11:43,202 --> 00:12:20,272
MAN: Teddy Keller. That's Apartment 27. Is he in some kind of trouble? Hey, John. Hey, Mr. Green. When was the last time you saw him? I don't know. He's got a roommate-- Davis Mullens. Oh, yeah, they eat a tremendous amount of pizza. Tremendous amount of pizza and calzone. I feel like bopping that delivery guy every time he buzzes the gate. Here we are. (  knocking at door  ) Anybody home? (  knocking  ) Hello? I guess the roommate's out, huh?
MAN: Teddy Keller。係27號房。佢有冇麻煩？喂，John。喂，Mr. Green。你最後一次見佢係幾時？我唔知。佢有個室友叫Davis Mullens。係，佢哋食好多薄餅。好多薄餅同餡餅。每次送外賣嘅撳閘我都想打佢。到咗。（敲門）有冇人？（敲門）喂？我估個室友出咗街？

35
00:12:28,581 --> 00:12:30,783
It's freezing in here.
呢度好凍。

36
00:12:33,886 --> 00:12:36,789
Get a load of this wheel.
睇吓呢個輪盤。

37
00:12:37,857 --> 00:12:49,201
It's regulation. These things run about 1,500 bucks. Well, they cleared almost half a mil. It's a good investment. Yeah.
標準規格。呢啲嘢大約值1500蚊。佢哋贏咗差唔多50萬。好投資。係。

38
00:12:57,476 --> 00:13:01,080
These guys definitely had a system.
呢班友 definitely 有個系統。

39
00:13:03,215 --> 00:13:05,885
Hey, Rick, you might want to check this out.
喂，Rick，你可能要睇吓呢度。

40
00:13:15,861 --> 00:13:17,796
Looks like the roommate's home after all.
似乎個室友返咗屋企。

41
00:13:23,602 --> 00:13:25,070
Two taps to the head.
頭部兩槍。

42
00:13:27,439 --> 00:13:28,908
Deja vu.
似曾相識。

43
00:13:37,950 --> 00:13:41,921
These guys liked to play dress-up. You find any shoes back there?
呢班友鍾意扮嘢。你喺後面搵到鞋？

44
00:13:46,659 --> 00:13:48,060
I'm looking.
我搵緊。

45
00:13:52,965 --> 00:13:54,533
Blood smear here.
呢度有血跡。

46
00:13:57,603 --> 00:13:59,004
Maybe the killer tried to clean up.
可能殺手想清理。

47
00:14:00,339 --> 00:14:07,880
That's ridiculous. Why bother? Okay. Have a distinctive white mark on his right shoulder.
荒謬。點解要咁做？好。右肩有個明顯嘅白色標記。

48
00:14:10,282 --> 00:14:22,027
What do you make of that? You already shot me down once. Look, uh, it could be right. Thanks. Can you make sure that gets to Trace? Yeah. Sure.
你點睇？你之前已經否決咗我一次。喂，可能係啱嘅。多謝。可唔可以確保送去鑑證科？好。當然。

49
00:14:26,365 --> 00:14:37,343
Hey, what're you doing, touching that? You got gloves? Relax. I got it covered. Hey, Rick, remember the time you said you could get a print off of air? Yeah.
喂，你做咩掂佢？你有冇手套？放鬆。我搞掂咗。喂，Rick，記唔記得你話過可以從空氣拎到指紋？係。

50
00:15:16,382 --> 00:15:29,028
So you just got the day off? Just... Just like that? Are you complaining? No. You just seem a little pissed off about it. I like it.
所以你今日放假？就咁？你投訴？唔係。你似乎有啲嬲。我鍾意。

51
00:15:30,062 --> 00:15:31,330
You like that?
你鍾意？

52
00:15:33,632 --> 00:15:35,000
Depends on what you're gonna do with it.
睇你點用。

53
00:15:35,968 --> 00:15:40,706
Pretty expensive taste for a public servant. She can afford it.
公務員品味幾貴。佢負擔得起。

54
00:15:42,508 --> 00:16:25,050
You going to introduce him? Mr. Braun. Chris Bezich. It's a pleasure to meet you. Your hosts, send a lot of your whales to my club, Acid Drop. That's great. Just give us a minute. Okay. What do you want? Mugs, I heard you had some time off because of me. I could get fired for even having this conversation. Relax. Vegas is a small town. I'm always running into people I know. Just cut to the chase, Sam. Some people in this town think I'm a murderer. Some people in this town know you're a murderer. I did not kill those kids. I did not! Kids? How do you know there's more than one? Cath... I'm fine. You're not impressing her.
你唔介紹吓？Mr. Braun。Chris Bezich。好開心識你。你嘅Host成日帶啲大客嚟我嘅俱樂部Acid Drop。好。俾我哋傾陣。好。你想點？Mugs，我聽聞你因為我放假。傾呢啲嘢我會俾人炒。放鬆。拉斯維加斯好細。我成日撞到熟人。直接講啦，Sam。呢個城市有人覺得我係殺人犯。呢個城市有人知你係殺人犯。我冇殺嗰兩個細路。我冇！細路？你點知多過一個？Cath...我冇事。你冇令佢印象深刻。

55
00:16:26,652 --> 00:16:28,220
I'll be in touch.
我會再聯絡。

56
00:16:48,507 --> 00:17:17,069
You and Sam Braun... He slept with my mother. HODGES: The glass fragments you found at the apartment building are primarily lead-based. Different curvatures and textures with traces of florescent powder, phosphorus and mercury. Neon glass. I checked out that graveyard once. Pretty interesting. The comparison? Your sample's consistent with the glass collected from the first crime scene. See? That connects the two murders. We've got a timeline.
你同Sam Braun...佢同我阿媽瞓過。HODGES：你喺公寓大廈搵到嘅玻璃碎片主要係鉛基。唔同弧度同質地，有螢光粉、磷同水銀痕跡。霓虹玻璃。我去過嗰個墳場一次。幾有趣。比較？你嘅樣本同第一個案發現場嘅玻璃一致。睇到？咁就連接咗兩單謀殺。我哋有時序。

57
00:17:18,137 --> 00:17:20,672
Hey. Hey.
喂。喂。

58
00:17:25,277 --> 00:17:30,582
Everything okay? This is about the key CSI position. Grissom recommended me.
冇事嘛？係關於CSI主管個位。Grissom推薦咗我。

59
00:17:32,551 --> 00:17:48,167
Congratulations. It's not necessary. Position was cut. Budget had room for the new promotion or a new Qiagen, Bio Robot EZ-1. Greg will be thrilled. Yeah.
恭喜。唔使。個位被cut咗。預算只夠請新人或者買新Qiagen Bio Robot EZ-1。Greg會好開心。係。

60
00:17:48,901 --> 00:17:52,204
Oh, well, it's just an honor to be nominated, right?
哦，被提名都係榮幸，係咪？

61
00:17:55,808 --> 00:18:11,190
Grissom, I have been in Vegas my whole life. I've known guys who counted cards, hedged bets, crushed a poker table with a lowball pair. I've seen guys beat the house with their hands... but never with their toes.
Grissom，我成世都喺拉斯維加斯。我識過計牌、對沖、用低對贏啤牌枱嘅人。我見過人用手贏莊家...但從未用腳。

62
00:18:12,891 --> 00:19:48,287
Transmitter and receiver. I was reading about these Silicon Valley types in the '80s called the... Eudaemonic Enterprises. Have you heard of them? The Eudaemon. Aristotle's presiding spirit of rationality. They say they figured out a way to beat the roulette wheel. Not through a betting system, but through physics. It's simple in principle. A fixed mass in a known orbit. As long as you can account for all the forces-- air resistance, friction, gravity-- you can land a probe on Mars. WARRICK: Every roulette wheel is a little different. Tilt, wobble, bounce... The guy with the transmitter does the calibration, clocks the position of the ball, hits the switch... and the computer does the rest. Plays out the spin in milliseconds, Predicts the result, then transmits a code to the receiver about where that ball will land. All right, big money, big money! $1,000 on four, 22, five and 17. It's number 22. (  cheering  ) This setup gives you a 44-percent advantage over the house. For every hundred these guys bet, they're pulling in $2,200 an hour. Nice return. But it's a complicated system. STOKES: Complicated, huh? Maybe for a couple of pizza majors. But not for an electrical engineering grad student. AFIS got a hit on the print off the transmitter in the shoe. Seth Landers. WLVU. Got busted a few years ago for making fake IDs.
發射器同接收器。我睇過關於80年代矽谷嗰班叫...Eudaemonic Enterprises嘅人。你聽過未？Eudaemon。亞里士多德嘅理性精神。佢哋話諗到方法贏輪盤。唔係靠投注系統，而係物理。原理簡單。固定質量喺已知軌道。只要計到所有力——空氣阻力、摩擦力、重力——就可以將探測器降落火星。WARRICK：每個輪盤都有啲唔同。傾斜、搖擺、反彈...有發射器嘅人校準、計波位置、撳掣...電腦做其餘嘢。喺毫秒內模擬旋轉，預測結果，然後傳送編碼去接收器話個波會喺邊。好，大錢，大錢！1000蚊買4、22、5同17。係22號。（歡呼）呢個設置俾你44%嘅優勢對抗莊家。呢班友每賭100蚊，每小時賺2200蚊。好回報。但係複雜系統。STOKES：複雜？可能對兩個薄餅大學生嚟講。但對電機工程研究生就唔係。AFIS喺鞋入面嘅發射器上搵到指紋。Seth Landers。WLVU。幾年前因為整假身份證被捕。

63
00:19:51,757 --> 00:20:09,241
BRASS: Seth Landers doesn't have a roommate. No answer at his door. Guy's in the wind. If someone hit my boys all mob-style I'd disappear, too, you know? Yeah, I guess we're gonna have to do this the hard way. I'll put out a broadcast. Wait a minute. Hey, kid... you know Seth Landers?
BRASS: Seth Landers冇室友。佢門口冇人應。條友走咗。如果有人用黑幫方式搞我啲仔，我都會消失。係，我諗我哋要硬碰硬。我出通緝。等陣。喂，細路...你識Seth Landers？

64
00:20:10,876 --> 00:20:12,377
Uh-oh.
哎呀。

65
00:20:17,049 --> 00:20:18,417
Stop!
停！

66
00:20:23,055 --> 00:20:32,296
Don't kill me! Don't kill me! Please! I'll do whatever Mr. Braun wants! Please don't kill me! Please! Las Vegas Police. You Seth Landers? Yeah. Seth Landers? Yes! Let's go.
唔好殺我！唔好殺我！求吓你！我會做Mr. Braun想我做的任何事！求吓你唔好殺我！求吓你！拉斯維加斯警察。你係Seth Landers？係。Seth Landers？係！走。

67
00:20:39,371 --> 00:21:57,616
BRASS: Jacking Sam Braun's casino at roulette-- that was gutsy... and smart. And since you weren't the one placing the bet, I guess that makes you the smart one. BROWN: Your boys right here-- Teddy and Davis, the candid camera. They came to  me. It was their idea. Judging from what we found in your apartment, looks like you made their idea work. I built the computers to put in the shoes. That's all. BRASS: Your partners cleared half a mil on your skills. Dollar signs get involved, things get ugly, huh? Scam was 20 to 30K a night, max. We hit Pike's. Next day, Tangiers. Everything was great. We made 50 grand, and then Teddy and Davis got greedy. You can't crush a roulette table like that, and not expect someone to notice. The Tangiers, Pike's, Rampart... these are all Sam Braun's places. You got something against him? No. His casinos are old school. They're low tech. There's less interference for my gear. Your gear... What was your cut? I didn't get one. I just got paid for my supplies and my time. That's all. (  scoffing  ): Yeah, picture that! It was a challenge. I just wanted to see if I could make it work. Any idea where the money is? Why don't you ask Sam Braun?
BRASS: 喺輪盤呃Sam Braun嘅賭場——好大胆...同聰明。既然你唔係落注嗰個，我估你係聰明嗰個。BROWN: 你啲仔——Teddy同Davis，偷拍嗰啲。佢哋嚟搵我。係佢哋嘅主意。睇你公寓嘅發現，你令佢哋嘅主意成真。我只係整咗電腦放入鞋。就係咁。BRASS: 你嘅拍檔靠你嘅技術賺咗50萬。有錢就有麻煩，搞到好難睇？呃局每晚最多2到3萬。我哋去咗Pike's。第二日，Tangiers。一切順利。我哋賺咗5萬，然後Teddy同Davis貪心。你唔可以咁樣贏輪盤而冇人注意。Tangiers、Pike's、Rampart...都係Sam Braun嘅場。你同佢有仇？冇。佢嘅賭場係舊式。低科技。我嘅裝備干擾少。你嘅裝備...你分幾多？我冇分。我只係收材料同時間錢。就係咁。（嘲笑）係，講得靚！係挑戰。我只係想睇吓可唔可行。知唔知啲錢喺邊？點解唔問Sam Braun？

68
00:22:00,852 --> 00:22:22,808
When they took Teddy to the "box," I was sure we were busted. Davis freaked. He split. And then when he came out with the money, everything was great. For about two seconds. They grabbed him and led him outside. That was the last time I saw either one of them.
當佢哋帶Teddy去「房」，我肯定我哋玩完。Davis驚慌。佢走咗。然後佢拎住錢出嚟，一切完美。大約兩秒。佢哋捉住佢帶出去。係我最後一次見佢哋兩個。

69
00:22:26,011 --> 00:22:27,479
(  insistent knocking  )
（持續敲門）

70
00:22:30,949 --> 00:23:17,829
What are you doing? I'm testing my podiatric dexterity. What are you doing? Uh, you know those tracks that we found at the neon graveyard? The ones from the case you're  not  working on? Yeah, those. Sam... used to be a Caddy man. He would drive a new one every year. These days, he's being driven. And you know this because...? I saw him. He came to me. And you walked away, I hope. I  made  him walk away from me. Right into a stretch limo with a big turning radius. That doesn't prove anything. Besides, any evidence that comes from you is tainted. Then have it come from you. Warrant shouldn't be hard to get. Especially if the call comes from someone whose character is above reproach.
你做咩？我測試緊腳趾靈活性。你做咩？你知唔知我哋喺霓虹墳場搵到嘅車胎痕？你冇跟嗰單案嗰啲？係，嗰啲。Sam...以前係開Cadillac。佢每年換新車。而家佢俾人車。你點知？我見佢。佢嚟搵我。你走開咗，我希望。我令佢行開。上咗一架長轎車，轉彎半徑好大。呢個證明唔到咩。而且，你提供嘅證據都有問題。咁就由你提供。搜查令應該唔難拎。尤其係如果打電話嘅人係冇得彈。

71
00:23:34,880 --> 00:23:42,521
Nick said the budget for the promotion was cut. 240 inches-- 20 feet. He also said you recommended him.
Nick話晉升預算被cut咗。240吋——20呎。佢仲話你推薦咗佢。

72
00:23:45,891 --> 00:23:47,526
I did.
係。

73
00:23:54,633 --> 00:23:57,636
Possible neon glass fragment.
可能係霓虹玻璃碎片。

74
00:24:24,563 --> 00:24:26,731
You said you didn't have a problem with me.
你話你對我冇問題。

75
00:24:28,600 --> 00:24:29,801
I don't.
係冇。

76
00:24:31,303 --> 00:24:35,740
I thought that Nick was the best candidate for the position.
我認為Nick係最適合個位嘅人選。

77
00:24:37,542 --> 00:24:39,644
Why?
點解？

78
00:24:41,279 --> 00:24:47,886
Because he didn't care whether he got the job or not. That's a stupid reason.
因為佢唔在乎得唔到份工。呢個理由好蠢。

79
00:24:54,559 --> 00:24:56,862
We've got blood.
有血。

80
00:25:02,868 --> 00:25:04,836
Handle your scandal.
處理你嘅醜聞。

81
00:25:09,074 --> 00:25:17,949
Sam Braun? You're under arrest for the murder of Teddy Keller. Is this some kind of joke? I'm not laughing.
Sam Braun？你因謀殺Teddy Keller被捕。係咪講笑？我冇笑。

82
00:25:20,018 --> 00:25:23,588
Call my lawyer. This won't take long.
打俾我律師。唔會好耐。

83
00:25:24,656 --> 00:25:25,657
Sam?
Sam？

84
00:25:27,225 --> 00:25:28,894
I'm parked out front.
我泊咗喺前面。

85
00:25:48,246 --> 00:26:35,360
As much as my client appreciates your flair for the dramatic, the show's over, gentlemen. What do you have? The tire patterns at the scene of Teddy Keller's murder are consistent with the wheel base and turning radius of your client's limousine. As well as every other limo in Vegas. We also found neon glass embedded in all four tires. LAWYER: The whole town's a construction site. It's a tenuous link, at best. Well, then... how did his blood end up in the back of your client's limousine? BRASS: You waited until Teddy cleared the security cameras... (  grunting  ) We're not through talking, kid. And then you took him for a ride... Vegas style. Just like the old days.
雖然我當事人欣賞你哋嘅戲劇感，但表演完咗，先生們。你有咩證據？Teddy Keller謀殺現場嘅車胎紋同你當事人嘅轎車輪距同轉彎半徑一致。同拉斯維加斯所有其他轎車一樣。我哋仲喺四條車胎搵到霓虹玻璃。LAWYER: 成個城市都係地盤。最多只係薄弱嘅關聯。咁...佢嘅血點解會喺你當事人轎車後座？BRASS: 你等到Teddy避開閉路電視...（咕噥）我哋未傾完，細路。然後你帶佢兜風...拉斯維加斯風格。同以前一樣。

86
00:26:42,667 --> 00:26:51,176
(  panting  ) Let me show you what I do to cheaters. (  panting rapidly  ) (  wailing  ): No, no!
（喘氣）等我話你知我點對待出千嘅人。（急速喘氣）（哀嚎）唔好，唔好！

87
00:26:58,450 --> 00:27:28,413
My client offered the young man a ride home. They stopped briefly at the neon graveyard, where they held a private conversation regarding the ethics of defrauding a casino. (  Brass chuckles  ) That must have been some chat. We know he left the casino with the money. The young man returned the money as a sign of respect for my client and his position in the community. I'm sure he did. So, what next? You gonna tell me you're being set up? It happens to you a lot, huh, Sam?
我當事人提議載個年輕人返屋企

88
00:28:21,900 --> 00:28:28,873
Your smudge from that second kid's shirt-- I got a spectral library match to Sherwin-Williams EverClean interior paint, Navajo White.

89
00:28:31,109 --> 00:29:04,976
Anything distinctive? I would have mentioned it. Sometimes a paint sample's just a paint sample. Yeah. You still liking Braun for these murders? Yeah, why? Something change? I'm thinking Seth Landers and his pals had a woody for him. I went back to the Rampart, and I took some electronic noise measurements. The place is a mess of interference. Electronics in old casinos aren't shielded. So, you're saying that the shoe computers would've worked better in one of the new casinos on the Strip? Definitely. A kid as smart as Seth wouldn't make a mistake like that. Then it was intentional.

90
00:29:06,511 --> 00:29:07,979
Maybe personal.

91
00:29:15,120 --> 00:29:24,095
(  beeping  ) "Dunphy Road"? That's an old address.

92
00:29:37,475 --> 00:29:45,316
MAN (  muttering  ): Come on, give me something. Something, something... Anything... (  coins feeding  )

93
00:29:49,621 --> 00:30:12,377
So, this is your casino of choice? That's what your tenants said. Sir, could you tell us about Seth Landers? That's my son. Is he okay? (  sighing  ) Let's stop playing dumb, Mr. Greene, huh? Would you mind stepping away from the machine? You're staring over my shoulder, you're looking at me. You're jinxing me, and I'm gonna have to... How's that? Is that better?

94
00:30:14,479 --> 00:30:33,031
What happened to your hand? I had an accident a long time ago. Sam Braun do that with a hammer? I'm sorry, I don't know who that person is. Who is that? I don't like to talk about my hand, okay? BRASS: Well, that's too bad. 'Cause you know what? Today... this is your life.

95
00:31:10,702 --> 00:31:16,407
BRASS: Joe Greene-- AKA Joe Landers. They're old friends.

96
00:31:19,110 --> 00:31:26,551
Sorry to break up the reunion, fellas. Mr. Greene... Mr. Landers... Which is it? It's Greene. Which is it? It's Greene. Come with me.

97
00:31:27,318 --> 00:31:31,189
Do your hands hurt when it rains, Joe?

98
00:31:33,057 --> 00:31:35,627
Do I know you?

99
00:31:44,602 --> 00:32:15,099
The exclusion/exemption clause means you don't get to gamble. Period. Not even the quarter slots at the Gas-and-Go. Don't you have something better to do? Like find out who murdered those two kids in number 27. You got any theories? It was your apartment building. Your son Seth fingered the guy you were sitting next to. A guy you don't know. The guy who put you in the Black Book. No. The Gaming Commission put me in the Black Book. Yeah, for cheating, Joe. I did not cheat.

100
00:32:16,100 --> 00:33:20,098
I did not cheat. I didn't have to cheat. I beat the casinos. I beat 'em, and they ganged up on me, and, uh... that was it, they didn't want me there anymore. You beat Sam Braun's casino and he ended your gambling career. You're barred from the casinos for life. That sounds like motive to me. Motive for what, playing the quarter slots? Come on. Okay, look, here's a quiz. Teddy Keller, Davis Mullins and your son Seth were caught fleecing the Rampart. Now two of 'em are dead. I had no idea what those two boys were doing. But I will tell you this-- I will tell you that my son is a good kid, he's a good boy. Then why'd you put him in the middle of your action? Why'd you use him to settle an old score? Maybe Sam Braun's innocent. Maybe Seth whacked his partners because he got caught. Stop looking at my son, stop looking at me, and start looking at Sam.

101
00:33:22,533 --> 00:33:27,772
MAN: Garbage detail called it in. Says they didn't touch it.

102
00:33:30,074 --> 00:33:33,077
Well, this is Seth Landers' dorm.

103
00:33:35,146 --> 00:33:57,368
There's a lot of garbage build up. When was the last pick-up? Day before yesterday. End of finals party last night. Looks like blood. Let's hope the killer left his DNA behind. .22 revolver, two live rounds, four expended. Should be able to pull some prints off it. Gun's a relic. Doesn't matter if it still works.

104
00:34:09,347 --> 00:34:11,215
There you go.

105
00:34:20,291 --> 00:35:19,317
The test fire matches the bullet found in Teddy Keller's body. So we've got our murder weapon. Yeah, we found our murder weapon. I don't know. The kid thinks up this elaborate scheme to cheat the casinos. Then he kills his partners. But he dumps his gun at his dorm? An RG .22. That's not a very bad ass' first weapon of choice. No, it's a small caliber weapon for an up-close-and-personal hit. I don't really see the kid pulling a Gotti. Okay, two victims, two taps to the head. But the loads are different. Well, maybe he ran out of ammo. Went back and bought another brand. And reloaded, yeah. The bullets that were found in Teddy Keller's skull, were copper washed CCI .22s. And the two rounds found in Davis Mullins were Remington brass washed. So, based on the position of the cylinder Remingtons were fired first?

106
00:35:26,224 --> 00:35:33,397
But that would mean that Davis Mullins was killed in the apartment before Teddy Keller was killed in the Graveyard. The timeline's off.

107
00:35:35,233 --> 00:35:42,840
Blood on the shirt is a match to Davis Mullins. Epithelials from inside the shirt belong to Seth Landers.

108
00:35:46,844 --> 00:35:58,389
What? That means Sam Braun's innocent. This time. Are you disappointed? It's the evidence.

109
00:36:02,994 --> 00:36:41,732
What's up, man? Am I going to get out of here? No. Where did you go after Teddy Keller was taken? You know what, you keep on asking me all these questions, but my lawyer says I'm not even supposed to talk to you. Okay, you don't have to talk to me. But you got to know you're looking at two counts of murder. What? I didn't kill anybody. This is crazy. Then talk to me. Tell me what happened. Where did you go? For real. I waited outside the casino for an hour. Teddy didn't show up so I went to his place. Davis, where are you, man? Braun got Teddy. Davis, wake up, man!

110
00:36:52,410 --> 00:37:53,337
We found the murder weapon that was used to kill your two partners. It was wrapped in your bloody T-shirt. Can you tell me about that? I have never used a gun in my life. It was found outside of your campus apartment. That can't be. Can be. Unless you clear it up. Um... The rule was that if something went wrong, we were supposed to just go home. Uh... so I found the body, got blood all over my shirt, so... I gave it to my dad. I gave my dad the shirt. He's the one who had the shirt. Dad! Dad! Davis... Davis is dead. I think they got Teddy, too. Braun's on to us. What am I going to do? Give me your shirt. Go back to school and lay low.

111
00:37:55,439 --> 00:38:00,411
Are you trying to tell me that your own father set you up?

112
00:38:05,950 --> 00:38:08,819
The truth is, I just wanted him to like me.

113
00:38:11,489 --> 00:38:38,816
But I'm not him. You know, I'm never going to be him. Counting cards and the poker face. They say it's a skill, but it's a gift. Till Sam Braun took it away. So you went after Sam Braun to prove something to your old man. I mean, I went after the whale, but I skinned it. I did what my dad could never do.

114
00:38:45,456 --> 00:38:47,491
Does your father own a .22?

115
00:38:59,437 --> 00:39:00,871
I got nothing.

116
00:39:08,412 --> 00:39:13,084
Maybe he was expecting us. You think he cleaned up?

117
00:39:20,157 --> 00:39:23,461
Well, if he did... he missed a spot.

118
00:39:43,547 --> 00:39:45,483
Nice and new in here.

119
00:39:50,020 --> 00:40:02,933
Sherwin Williams, latex flat. Navajo White. Same as the paint on the shirt.

120
00:40:13,544 --> 00:40:26,557
What's in the bag, Dad? Money from... the Tangiers... Money from Pike's. Bet there's 50 grand in there.

121
00:40:28,259 --> 00:40:33,731
Plus... what could be paint and blood smears.

122
00:40:35,166 --> 00:41:00,491
That blood could match the stains we found on Davis' shirt. I don't understand why he had to kill his kids. They were making a lot of money off of Braun. Dad was getting his revenge. My guess, stopped being about the money. (  phone ringing  ) Yeah. Hey, Joe, it's Teddy. Oh, hi, Teddy. Sam's on to us. He took me to Neon Graveyard. Slow down, slow down. I had to give him the money. I thought he was going to kill me. Don't move. I'll be there in a minute.

123
00:41:10,835 --> 00:41:17,842
Mr. Greene, what's up, man? Hey... Hey... (  gunshots  )

124
00:41:22,313 --> 00:41:27,017
Why settle for the money, when you can frame up your worst enemy for murder.

125
00:41:30,020 --> 00:41:41,832
Hey, what the hell took you so long? Joe... Joe we got a problem. Sam... Sam he... Turn around and walk. (  gunshots  )

126
00:42:09,693 --> 00:42:11,762
Sam.

127
00:42:14,598 --> 00:42:24,675
Could I buy you some dinner? Feeling a little guilty? Hey, Sam, where's the ice? BRAUN: Next to the TV, kid.

128
00:42:31,282 --> 00:42:44,728
You want to catch a cheater-- hire one. Right. He gets to work off his debt. On way or another, I always get my money's worth.

129
00:42:57,107 --> 00:43:12,289
Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org d man.
